2008年6月15日日曜日

青楓と紅葉 blue maple leaf and red maple leaf

私の茶道の先生は、だいぶ足腰が弱っていて最近は、着物を着るのも大変らしくたいていお洋服でお稽古を見てくださっていたのですが、米寿のお祝いの前後あたりから驚異的に回復され今では以前のようにきちんと着物でお稽古に来られます。昔からあるお祝いは、生きる気力を与える魔法なのかと思えるほど。。
初夏の時期、先生、あの帯を締めてくれないかな、、と楽しみにしているのは「青楓」の染め帯です。初めて見たとき初夏なのにもみじ模様?と思ったのですが緑色の葉は初夏に、紅葉は秋に使うのだそうです。両方が描かれているものもあり、それは、初夏と秋の両方に使えるそうです。

my tea ceremony teacher's legs had weakened, and she found it hard to put on her kimono, so she was wearing everyday clothes.

however, she gets well and wear a kimono after a party on a birthday of 88 years old.
the party seems to have given her power to live.
the obi of the teacher, i look forward to in this season is a design of blue maple leaf.
i thought that i use the design of the maple in autumn, but use of the blue maple leaf pattern in early summer.
the blue maple is early summer. the red maple is autumn. and if red and a blue maple are drawn together,autumn and early summer .

6 件のコメント:

mamako さんのコメント...

>昔からあるお祝いは、生きる気力を与える魔法

なるほど・・そんな力があるのかもしれないですね。
昔から大切に受け継がれてきたことの意味を
しっかりと理解して
また次の世代にきちんと伝えていきたいな、と思いました。
青い楓、本当にきれいですよね^^!

midori____ さんのコメント...

mamakoさん、コメントありがとう(^.^)
昔から言われていることって、ただのダジャレみたいなものと思っていたら意外と言えてる!とか当たってる!ってこととかあるんですよね。
そういう小さなことを拾い集めてここに書き留めて置きたいと思うマイブログです。
CAの方の意見でエイゴ表記してみましたが、、、(汗)
mamakoさんWINですか?文字小さすぎませんか?

lotusgreen さんのコメント...

it is so interesting to me, the level of complexity that goes into these decisions. it makes me understand how deep the culture goes and how i will never understand it all.

but i thank you so much for giving glimpses into your thoughts about this.

midori____ さんのコメント...

thak you so much for your comment, lily:)
I write just everyday life.
It is a thing in the everyday life.
I want to write all which I learn from a tea ceremony teacher of 88 years old:)
This to you do answer?

mamako さんのコメント...

遅くなりました。
私はIEです。文字、小さすぎずちゃんと読めますよ~^^
私はブログまで英語で書くのは無理だ~~っ^^;

midori____ さんのコメント...

mamakoさん
ありがとうm(__)m
よかった。読めますね。
私も英語ムリムリなのですが
親切なlotusgreenさんに添削してもらって
なんとか(^_^;